Abschiedsrede von Dolores Ibárruri, genannt La Pasionaria“, Mitglied des Politbüros der KP Spaniens und kommunistische Abgeordnete der Cortes, auf der Abschiedsparade in Barcelona 1938

Titelbild: Dolores Ibárruri / „La Pasionaria“, 1. Januar 1936

Dank sagen wir den Übersetzern und Unterstützern des Projekts:

Werner Abel, Noole Aurik, E. A., Angelika Becker, M. u. M. Bremer, Hans B., Uli Brockmeyer, Luís Cardoso, Allan Christiansen, Almudena Cros, Rien Dijkstra (†), Isabel Esteve, Ivan B. Genov, Herbert Grießig, Victor Grossman, Károly György, Charlotte Hahn, P. J. Hsia, Sara Hoban, Kerstin Hommel, Ilga, Ivana, Tadaaki Kawata, Yuri Nguyen Lévano García, Maci, Marta Majtánová, Sigrid Melanchthon, Bora Mema, Jeremi Muñoz, Nancy Phillips, Florin Poenaru, Karla Popp (†), Marco Puppini, Dolores Radoulova, Dietrich Rahn, Roly, K. S., Pallab Sengupta, Molly Shemano, Никола Стојановић, Rémi Thomas, Len Tsou, Nancy Tsou, Alex Umali, Nelia Vakhovska, Damián Valle, Peter Verburgh, Björn Wallebom, Jochen Willerding, Sadettin Yumuşak, AABI – Asociación de Amigos de las Brigadas Internacionales (Spanien), A.I.C.V.A.S. – Associazione Italiana Combattenti Volontari Antifascisti di Spagna (Italien), ALBA – Abraham Lincoln Brigade Archives (USA), Französische Kommunistische Partei (FKP), Europa Club e. V. (Bautzen), FFALB – Friends & Family of the Abraham Lincoln Brigade (USA), Friends of the International Brigades, Spain 1936-1939 (Dänemark), Kommunistische Partei Luxemburg (KPL), RSL – Rosa-Luxemburg-Stiftung (Deutschland), RLS-Büro Belgrad, RLS-Büro Kiew, RLS-Büro Manila, RLS-Büro Moskau, RLS-Büro Tel Aviv, Stichting Spanje 36-39 (Niederlande), Stowarzyszenie Ochotnicy Wolności (Polen), Svenska Spanienfrivilligas Vänner (Schweden), Verein „Kämpfer und Freunde der Spanischen Republik 1936-1939 (KFSR)“ (BRD), Udruženje Španski Borci 1936-1939 – Asociacion Brigadistas Yugoslavos 1936-1939.

Aus der Abschiedsrede:

„Wir werden Euch nie vergessen; wenn der Olivenzweig  des Friedens  Hand in Hand  mit dem Lorbeer des Sieges unserer Spanischen Republik blüht, kommt wieder!“

Hoch leben die Helden der Internationalen Brigaden!

La Pasionaria ………….1938

Dieses Zitat erscheint hier bisher in 37 Sprachen: Albanisch, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Deutsch, Dänisch, Englisch, Esperanto, Estnisch, Filipino, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hindi, Hebräisch, Holländisch, Italienisch, Japanisch, Jiddisch, Katalanisch, Lettisch, Luxemburgisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbo-Kroatisch, Slowenisch, Slowakisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch Ungarisch und Urdu.

Zitat aus der Rede zur Verabschiedung der IB – La Pasionaria 1938 | Zum Download hier: Word un d PDF.

Albanisch

„Ne kurrë nuk do t’ju harrojmë! Kur dega e paqes të ndërthuret me dafinat e fitores së Republikës sonë të Spanjës, ejani prapë!

Rrofshin heronjtë e Brigadave Internacionale!“

La Pasionaria………..1938

Arabisch

 „لن ننساكم، عندما يزهر غصن زيتون بسبب السلام ويتداخل مع أغصان الغار المشيرة إلى عظمة انتصار الجمهوريّة الاسبانيّة، عودوا من جديد!“

يحيى أبطال الألوية الدوليّة!

لا باسيونارا ……1938

Bulgarisch

„Ние никога няма да ви забравим, докато не се завърне маслинената клонка, разцъфтяла заедно с лавровия венец на победата на нашата Испанска република!“

 Да живеят героите на Интернационалните бригади!

 La Pasionaria ………….1938

 Chinesisch

们不会忘记你们。当代表和平的橄榄树枝重新发出绿芽、编结成西班牙共和国胜利的桂冠时——请务必回来

际志愿军的英雄们,万岁

西番………….1938

Deutsch

 „Wir werden Euch nie vergessen; wenn der Olivenzweig  des Friedens  Hand in Hand  mit dem Lorbeer des Sieges unserer Spanischen Republik blüht, kommt wieder!“

Hoch leben die Helden der Internationalen Brigaden!

La Pasionaria ………….1938

Dänisch

„Vi glemmer jer aldrig, og når fredens olivengren blomstrer, sammenflettet med laurbærrene for vor spanske republiks sejr! – Kom da tilbage !” 

”Længe leve heltene i de Internationale Brigader!

La Pasionaria…………1938

Englisch

„We shall not forget you; and, when the olive tree of peace is in flower, entwined with the victory laurels of the Republic of Spain — return!“

Long live the heroes of the International Brigades!

La Pasionaria ………….1938

Esperanto

„Ni neniam forgesos vin! Kaj kiamfoje la olivujo de paco floras, interplektita kun la venkinta laurelo de la Hispana Respubliko – tiam: revenu!

Vivu la herooj de la Internaciaj Brigadoj“

La Pasionaria …………1938

Estnisch

„Me ei unusta teid kunagi! Kui rahu sümboliseeriv oliivioks õitseb koos võitu tähistava loorberilehega meie Hispaania Vabariigi eest, ootame teid tagasi!
Elagu rahvusvaheliste brigaadide kangelased!“

La Pasionaria …………1938

Filipino

„Hindi ka namin malilimutan. Kung nagbigkis ang puno ng olibang namumulaklak at ang laurel ng tagumpay, ay bumalik kayo.

Mabuhay ang mga bayani ng Brigada Internasyunal!“

La Pasionaria …………1938

Finnisch

”Emme unohda sinua, ja kun rauhan oliivipuu kukkii ja kietoutuu Espanjan tasavallan voiton laakereihin, tule takaisin!
Eläköön kansainvälisten prikaattien sankarit!”

La Pasionaria …………1938

Französisch

«Nous ne vous oublierons pas. Et quand l’olivier de la paix fleurira, entrelacé aux lauriers de la victoire de la République Espagnole, revenez !

Vive les héros des Brigades internationales !»

La Pasionaria …………1938

Griechisch

«Δεν θα σας ξεχάσουμε ποτέ, όταν το κλαδί ελιάς της ειρήνης ανθίσει χέρι-χέρι με τη δάφνη της νίκης της Ισπανικής μας Δημοκρατίας, ξαναγυρίστε!»

Τιμή στους ήρωες των Διεθνών Ταξιαρχιών!

 La Pasionaria ………….1938

 Hebräisch

„לעולם לא נשכח אתכם, כשיפרחו עצי הזית של השלום עם זרי הדפנה של ניצחון הרפובליקה הספרדית שלנו, שובו אלינו!“
יחי הגיבורים והגיבורות של הבריגדות הבינלאומיות!
לה פסיונאריה …………… 1938

Hindi

हम तुम्हे नही भूलेंगे ‘‘और फूलो से लदे हुए ओलिव के पेड जैसी जीत के पुरस्कार के साथ स्पेन गणराज्य की वापसी। इंटरनेशनल बिग्रेड के नायकों (हीरोज) जिंदाबाद।

ला पासियोनारिया …..1938

Holländisch

„We zullen jullie nooit vergeten, wanneer de olijftak van vrede hand in hand bloeit met de lauwerkrans van de overwinning onze Spaanse Republiek, kom weer!“

Hoog de helden van de Internationale Brigades!

La Pasionaria ………….1938

Italienisch

Non vi dimenticheremo, e quando l’olivo della pace fiorirà, intrecciato con l’alloro della vittoria della Repubblica Spagnola, tornate!

Viva gli eroi delle Brigate Internazionali!

La Pasionaria ………….1938

Japanisch

私たちはあなた方を決して忘れません。平和のオリーブの樹に花が咲き、スペイン共和国の勝利の月桂樹と絡み合うとき―この地に戻ってきてください!国際旅団の英雄たち万歳!」

1938………..ドローレス・イバルリ, ラ・パショナリア

Jiddisch 

מיר וועלן אײַך קיין מאָל ניט פֿאַרגעסן; ווען די איילבערט־צווײַג ווערט דורגעכפֿלאָכטן מיט דעם לאָרבערקראַנץ פֿון אונדזער שפּאַנישער רעפּובליקקומט ווידער!

לאַנג לעבן זאָלן די העלדן און העלדינס פֿון די אינטערנאַציאָנאַלע בריגאַדעס!

לאַ פּאַסיאָנאַראַ ……. 1938

Katalanisch

 „Mai vos oblidarem, i quan florisca  l’oliver de la pau, entrellaçat amb el llorer de la victòria de la República espanyola… ¡Torneu!

¡Visquen els herois de les Brigades Internacionals!“

La Pasionaria …………1938

Lettisch

„Mēs Jūs nekad neaizmirsīsim; kad blakus viens otram ziedēs olīvzars mieram un mūsu Spānijas republikas uzvaras lauru koks, nāciet atkal!

Lai dzīvo Internacionālo brigāžu varoņi!”

La Pasionaria ………..1938

Luxemburgisch

Mer wäerten Iech nie vergiessen! A wann an der Zäit den Olivebam vum Fridden an der Bléi ass, duerchdrongen mam Sigeslorber vun der Spuenescher Republik – dann: Kommt erëm!

E laangt Liewen  fir d’Helden vun den Internationale Brigaden!

La Pasionaria …………1938

Norwegisch

«Vi vil aldri glemme dere. Når fredens olivengren blomstrer sammenflettet med seierens laurbær for seieren for vår spanske republikk, kom tilbake!

Lenge leve heltene av de Internasjonale Brigader!»

La Pasionaria ………… 1938

Polnisch

„Nie zapomnimy o was nigdy! A kiedy zakwitnie oliwny kwiat pokoju, spleciony z liściem laurowym, symbol zwycięstwa Republiki Hiszpańskiej – wracajcie!

Niech żyją bohaterowie Brygad Międzynarodowych!“

La Pasionaria …………1938

Portugiesisch

Não vos esqueceremos! E quando florescer a oliveira da paz, entrelaçada com os louros da vitória da República Espanhola, regressem!
Vivam os heróis das Brigadas Internacionais!
La Pasionaria………..1938

Rumänisch

„Nu vă vom uita niciodată, când ramura păcii se va încrucișa cu laurii victoriei Republicii noastre spaniole, să reveniți!
Trăiască eroii Brigadelor Internaționale!“
La Pasionaria ………… 1938

Russisch

«Мы никогда вас не забудем; когда оливковая ветвь мира расцветёт рука об руку с лаврами победы нашей Испанской Республики – вернитесь сюда!»
Да здравствуют герои Интернациональных Бригад!
Ла Пасионария …………. 1938 г.

Schwedisch

”Vi ska inte glömma er, och när fredens olivkvist blommar, sammanflätad med lagerkransen för den spanska republikens seger – kom då tillbaka!
Länge leve hjältarna i de Internationella Brigaderna!
La Pasionaria …………1938

Serbo-Kroatisch

„Нећемо вас заборавити; и када процвале гранчице мира буду уплетене у венац победе Шпанске Републике, вратите нам се!“
Живели хероји међународних бригада!
Ла Пасионарија – 1938 г.

Slowenisch

„Ne bomo vas pozabili, in ko bo oljka miru zacvetela, prepletena z lovorjevo zmago španske republike, vrnite se! 

Slava herojem Mednarodnih Brigad“!

La Pasionaria……….1938

Slowakisch

„Nikdy na Vás nezabudneme; keď rozkvitne mierová olivová ratolesť spoločne s vavrínom víťazstva našej Španielskej republiky, opäť sa vrátite !

Nech žijú hrdinovia medzinárodných brigád“!

La Pasionaria……….1938

Spanisch

„No os olvidaremos, y cuando el olivo de la paz florezca, entrelazado con los laureles de la victoria de la República española, ¡volved! […]

¡Vivan los héroes de las Brigadas Internacionales!“

La Pasionaria …………1938

Tschechisch

„Nikdy na vás nezapomeneme, když olivové větvičky míru pokvetou ruku v ruce s dalším vítězstvím Španělské republiky, vrať se!

Ať žijí hrdinové Mezinárodních Brigád“!

La Pasionaria …………1938

Türkisch

„Sizi asla unutmayacağız, barışın simgesi zeytin dalı ile İspanya Cumhuriyetimizin zaferinin simgesi defne dalı birlikte boy attığında, tekrar gelin!“

Yaşasın Uluslararası Tugayların kahramanları!

La Pasionaria ………….1938

Ukrainisch

„Ми ніколи вас не забудемо! А коли розквітне олива миру, оповита переможними лаврами Іспанської Республіки, – повертайтеся до нас! 

Нехай живуть герої Інтернаціональних бригад!“ 

Ла Пасіонарія ….. 1938 

Ungarisch

„Nem felejtünk benneteket, és amikor a béke olajága virágba borul, összefonódva a Spanyol Köztársaság győzelmi babérjaival. Visszavárunk!“

Éljenek a Nemzetközi Brigádok hősei!

La Pasionaria …………1938

Urdu

 ہم آپ کو کبھی فراموش نہیں کریں گے۔

جب امن کی علامت زیتون کی شاخ ہماری ہسپانوی جمہوریہ کی فتح و نصرت کے سدا بہار پودے کے ساتھ پھلے پھولے گی۔ دوبارہ آئیے گا۔

 بین الاقوامی بریگیڈ کے ہیروز زندہ باد

لا پاسیوناریا۔۔۔۔۔۔ 1938ء

Für die Übersetzungen und Unterstützung danken wir:

Werner Abel, E. A., Angelika Becker, M. u. M. Bremer, Hans B., Uli Brockmeyer, Luís Cardoso, Allan Christiansen, Almudena Cros, Rien Dijkstra (†), Isabel Esteve, Ivan B. Genov, Herbert Grießig, Victor Grossman, Károly György, Charlotte Hahn, P. J. Hsia, Sara Hoban, Kerstin Hommel, Ilga, Ivana, Tadaaki Kawata, Yuri Nguyen Lévano García, Maci, Marta Majtánová, Sigrid Melanchthon, Bora Mema, Jeremi Muñoz, Nancy Phillips, Florin Poenaru, Karla Popp (†), Marco Puppini, Dolores Radoulova, Dietrich Rahn, Roly, K. S., Pallab Sengupta, Molly Shemano, Никола Стојановић, Rémi Thomas, Len Tsou, Nancy Tsou, Alex Umali, Nelia Vakhovska, Damián Valle, Peter Verburgh, Björn Wallebom, Jochen Willerding, Sadettin Yumuşak, AABI – Asociación de Amigos de las Brigadas Internacionales (Spanien), A.I.C.V.A.S. – Associazione Italiana Combattenti Volontari Antifascisti di Spagna (Italien), ALBA – Abraham Lincoln Brigade Archives (USA), Französische Kommunistische Partei (FKP), Europa Club e. V. (Bautzen), FFALB – Friends & Family of the Abraham Lincoln Brigade (USA), Friends of the International Brigades, Spain 1936-1939 (Dänemark), Kommunistische Partei Luxemburg (KPL), RSL – Rosa-Luxemburg-Stiftung (Deutschland), RLS-Büro Belgrad, RLS-Büro Kiew, RLS-Büro Manila, RLS-Büro Moskau, RLS-Büro Tel Aviv, Stichting Spanje 36-39 (Niederlande), Stowarzyszenie Ochotnicy Wolności (Polen), Svenska Spanienfrivilligas Vänner (Schweden), Verein „Kämpfer und Freunde der Spanischen Republik 1936-1939 (KFSR)“ (BRD), Udruženje Španski Borci 1936-1939 – Asociacion Brigadistas Yugoslavos 1936-1939.

 

Abschiedsrede von Dolores Ibárruri, genannt La Pasionaria“, Mitglied des Politbüros der KP Spaniens und kommunistische Abgeordnete der Cortes, auf der Abschiedsparade in Barcelona

Es ist schwer, sehr schwer, einige Dankworte an die Helden der Internationalen Brigaden zu richten. Ein Gefühl der Qual, des unendlichen Schmerzes schnürt unsere Kehlen zusammen … Herzleid um die, die weggehen, Soldaten des höchsten menschlichen Ideals, Verbannte aus ihrem Vaterland, Verfolgte der Tyrannen aller Völker … Schmerz um die, die für immer hierbleiben, die in unserer Erde ruhen und im tiefsten Herzen unseres Volkes, gekrönt durch das Gefühl unserer ewigen Dankbarkeit, weiterleben werden.

Ihr kamt zu uns aus allen Völkern und allen Rassen als unsere Brüder, als Söhne des unsterblichen Spanien. Und in den härtesten Tagen unseres Krieges, als die Hauptstadt der Spanischen Republik bedroht war, wart Ihr es, tapfere Kameraden der Internationalen Brigaden, die Ihr dazu beigetragen habt, sie sie durch Eure Kampfbegeisterung, durch Euren Heldenmut und Opfergeist zu retten. Und Jarama, Guadalajara, Brunete, Belchite, die Levante und der Ebro besingen in unsterblichen Strophen den Mut, die Selbstlosigkeit und Tapferkeit, die Disziplin der Männer der Internationalen Brigaden.

Zum ersten Mal in der Geschichte der Kämpfe der Völker wurde durch die Formierung der Internationalen Brigaden das durch seine Größe erstaunliche Schauspiel geboten, ein in seiner Freiheit und Unabhängigkeit bedrohtes Land, unser Spanien, retten zu helfen. Kommunisten, Sozialisten, Anarchisten, Republikaner, Männer verschiedener Hautfarbe, verschiedener Ideologie und Religionen, die aber alle innig die Freiheit und Gerechtigkeit lieben, kamen hierher, um sich uns bedingungslos anzuschließen. Sie gaben uns alles, ihre Jugend und ihre Reife, ihr Wissen und ihre Erfahrung, ihr Blut und ihr Leben, ihre Hoffnungen und Wünsche, und von uns verlangten sie nichts. Das heißt doch! Sie wollten einen Platz im Kampfe, sie wünschten sich die Ehre, für uns zu sterben.

Banner Spaniens! Grüßt diese Helden, verneigt euch vor so vielen Märtyrertum!

Frauen! Mütter! Wenn die Jahre vergehen und die Wunden des Krieges allmählich heilen, wenn die Erinnerung an die schmerzreichen und blutigen Tage der Gegenwart eines Tages der Freiheit, dem Friedens und dem Volkswohl weichen, wenn der Groll gemildert sein wird, und der Stolz über das freie Vaterland von allen Spaniern gleichermaßen empfunden wird, dann sprecht zu Euren Kindern, erzählt ihnen von diesen Männern der Internationalen Brigaden. Erzählt ihnen, wie sie Meere und Berge durchquerten, wie sie über bajonettstarrende Grenzen kamen, die von zähnefletschenden Hunden bewacht wurden, um in unser Vaterland als Bannerträger der Freiheit zu gelangen, um sich für die Freiheit und Unabhängigkeit Spaniens, die von dem deutschen und italienischen Faschismus bedroht war, zu kämpfen und zu sterben. Sie verließen alles: Liebe, Vaterland, Heim, Glück, Mutter, Frau, Geschwister und Kinder und kamen zu uns, um uns zu sagen: „Hier sind wir: Eure Sache, die Sache Spaniens, das ist die Angelegenheit der ganzen fortschrittlichen und fortgeschrittenen Menschheit!“

Heute gehen sie, viele Tausende bleiben hier und haben als letzte Hülle die Erde Spaniens über sich und leben weiter im innigen Gedenken aller Spanier.

Kameraden der Internationalen Brigaden! Politische Gründe, das Gedeihen derselben Sache, für die ihr euer Blut in grenzenlosem Edelmut hingabt, veranlassen die einen von Euch, in ihr Vaterland zurückzukehren, die anderen, notgedrungen in die Emigration zu gehen. Ihr könnt stolz hingehen, denn Ihr seid die Geschichte, Ihr seid die Legende, Ihr seid das heroische Beispiel für die Solidarität der Demokratie gegenüber dem hässlichen und fügsamen Geist derjenigen, die die demokratischen Prinzipien schänden, mit dem Blick auf die Geldschränke und Industrieaktien, die sie vor jeder Gefahr retten wollen.

Nie werden wir Euch vergessen! Und wenn einst der Olivenbaum des Friedens blüht, durchflochten mit dem Siegerlorbeer der Spanischen Republik – dann: Kommt wieder! Kommt zurück zu uns, denn hier werdet Ihr, die ihr keine Heimat habt, eine Heimat finden. Hier werdet Ihr, die ihr der Freundschaft beraubt leben müsst, Freunde finden und Ihr alle, alle werdet die Zuneigung und den Dank des gesamten spanischen Volkes finden, das heute und immer voller Begeisterung rufen wird:

Lang leben die Helden der Internationalen Brigaden!

Unwesentlich geändert nach der Wiedergabe der Rede in: Hans Maaßen (Hg.) Brigada Internacional ist unser Ehrenname…, Bd. 2, Berlin(DDR) 1974, S. 330-332

Werner Abel

 

Foto: Dolores Ibárruri / „La Pasionaria“, 1. Januar 1936

 

Barcelona, 28 d’octubre de 1938… un poble agraït comiada aquells que van deixar enrere patria i família per combatre el feixisme, en el record les paraules que els va dedicar „La Pasionaria. Barcelona, 28. Oktober 1938 … ein dankbares Volk, dass begeistert diejenigen verabschiedet hat, die ihre Heimat und ihre Familie verlassen haben, um gegen den Faschismus zu kämpfen, und sich an die Worte erinnert, die ihnen „La Pasionaria“ widmete. Bild und Text: Manel Montero, 28.10.2018.

  • Despedida de Dolores Ibarruri a las Brigadas internacionales en 1938, Video veröffentlicht am 07.09.2011
  • A Despedida das Brigadas Internacionais, 1938 – E o discurso de Dolores Ibárruri Gómes – ‚La Pasionaria‘- em Barcelona, 1938, Video veröffentlicht am 15.01.2017
  • Despedida / Farewell to the International Brigades in Barcelona 1938 | Despedida de las Brigadas Internacionales en Barcelona el 28 de octubre de 1938, con el discurso de Dolores Ibárruri, „la Pasionaria“. |Farewell to the International Brigades in Barcelona (Oct. 28, 1938). Speech by Dolores Ibárruri, „la Pasionaria“. Video veröffentlicht am 09.03.2012
  • Discurso de Dolores Ibarruri Barcelona noviembre 1938 | Guerra civil española, 1936-1939. Discurso de despedida de Dolores Ibarruri, „La Pasionaria“ a los voluntários de las Brigadas Internacionales. Barcelona 1 de noviembre 1938. Incluye imágenes del paso del Ebro y la canción „Ay Carmela“. El dvd completo se titula „Imágenes de la Guerra Civil Española 1936-1939“ y dura 1 hora y 30 minutos. www.evabosch.co. Video veröffentlicht am 13.06.2010
  • Despedida y homenaje a las Brigadas Internacionales en Barcelona | Video veröffentlicht am 16.11.2012
  • Brigadas Internacionales (despedida y homenaje) | Despedida y homenaje a las Brigadas Internacionales en 1938 en Barcelona. Dicurso de la pasionaria. Cancion: „If you tolerate this, then your children will be next“ (Manic Street Preachers) | Video veröffentlicht am 04.06.2017
  • DOLORES IBARRURI BARCELONA 1938 | Video veröffentlicht am 02.02.2010.
  • Dolores Ibarruri (farewell to the International Brigades), gesprochen von: Maxine Peake. | Video veröffentlicht am 18.03.2008.
  • Abschiedszeremonie 1938 – Verabschiedung der Internationalen Brigaden – Kurzfilm | ESPANYA AL DÍA / ESPAÑA AL DÍA -Noticiario de Laya Films (V.O.S). Ministerio de Cultura y Deporte. NEWS OF SPAIN – NOTICIARIO DE LAYA FILMS – NOTICIARIO NACIONAL NOUVELLES D’ESPAGNE – SPAIN TODAY. Noticiario España, Periodo de producción: (Diciembre 1936/Enero 1937) – Enero 1939.
  • La Pasionaria’s speech to the International Brigades read by Yolanda Vazquez | On 28th October 1938 the International Brigades assembled in Barcelona where they were given an enormous and emotional farewell by the Republican government and the people of the city. Speaking from a balcony, Dolores Ibárruri, known as ‚La Pasionaria‘, gave what has become an iconic, speech, immortalising the words „You are history, You are legend“; though many of her phrases still ring true for the situation today. At the IBMT Annual Commemoration for the Brigaders in Jubilee Gardens on London’s South Bank the Anglo-Spanish actor Yolanda Vázquez gave this reading of the speech to an enthused crowd. Yolanda reads the first paragraph in Spanish before reading the whole speech in English. ¡No pasarán!Yolanda’s version of the speech – in Spanish and English – was recorded at the IBMT’s annual commemoration on London’s Southbank on 7 July.Yolanda Vázquez played La Pasionaria on stage in 1986 at the Sheffield Crucible Theatre’s production of ‘The Running of the Bulls’. Her screen credits include the film ‘Notting Hill’, about that part of London where she was brought up in the large Spanish immigrant community there, and she has acted with the Royal Shakespeare Company and performed, among many other places, at the National and Globe Theatres. Last year she was a narrator in a special programme on BBC Radio 3 reading extracts of writings from the Spanish Civil War. Video veröffentlicht am 12-07.2018.
  • Farewell to the International Brigades, October 1938 | On the 65th anniversary of the Farewell to the International Brigades, Actress Esperanza Alonso reads the original speech given by Dolores Ibarruri (La Pasionaria). Video veröffentlicht von Eran Torbiner am 17.10.2010.
Hans-Jürgen Schwebke

Hans-Jürgen Schwebke